3 • Le pêcheur généreux

QR Code 115716Où se vérifie l’adage que les humbles ont le cœur sur la main…

Prévenu que les tueurs d’Antiochus sont à ses trousses, Apollonius embarque à destination de la Pentapole de Cyrénaïque, mais Neptune déchaîne la mer par des vents terribles, tout va mal sur le pont du navire

Chapitre  12

Tunc unusquisque sibi rapuit tabulas, morsque nuntiatur. In illa vero caligine tempestatis omnes perierunt. Apollonius vero unius tabulae beneficio in Pentapolitarum est litore pulsus. Interim stans Apollonius in litore nudus intuens tranquillum mare ait: « O Neptune, rector pelagi, hominum deceptor innocentium, propter hoc me reservasti egenum et pauperem, quo facilius rex crudelissimus Antiochus persequatur! Quo itaque ibo? Quam partem petam? Vel quis ignoto vitae dabit auxilium? »

1er paragraphe • traduction (niveau I)questions de compréhension (niveau II)questions de compréhension (niveau III)

Et cum sibimet ipsi increparet, subito animadvertens vidit quendam grandaevum sago sordido circumdatum. Et prosternens se illius ad pedes effusis lacrimis ait: « Miserere mei, quicumque es, succurre naufrago et egeno non humilibus natalibus genito! Et ut scias, cui miserearis, ego sum Tyrius Apollonius, patriae meae princeps. Audi nunc tragoediam calamitatis meae, qui modo genibus tuis provolutus vitae auxilium precor. Praesta mihi ut vivam. »

2e paragraphe • traduction (niveau I)questions de compréhension (niveau II)questions de compréhension (niveau III)

Itaque piscator, ut vidit primam speciem iuvenis, misericordia motus erigit eum et tenens manum eius duxit eum intra tecta parietum domus suae et posuit epulas, quas potuit. Et ut plenius misericordiae suae satisfaceret, exuens se tribunarium suum scindit eum in duas partes aequaliter et dedit unam iuveni dicens: « Tolle hoc, quod habeo, et vade in civitatem: forsitan invenies, qui tibi misereatur. Et si non inveneris, huc revertere et mecum laborabis et piscaberis: paupertas quaecumque est, sufficiet nobis. Illud tamen admoneo te, ut si quando deo adnuente redditus fueris natalibus tuis, et tu respicias tribulationem paupertatis meae. » Cui Apollonius ait: « Nisi meminero tui, iterum naufragium patiar nec tui similem inveniam! »

3e paragraphe • traduction (niveau I) • questions de compréhension (niveau II) questions de compréhension (niveau III)

Apollonius a tout perdu, le sort se montrera-t-il désormais favorable ?